When I was in Israel a couple of years ago, our Israeli guide told us that the name of the Israel’s airline, El Al Airlines, meant “God of the skies,” or “God of the heavens.” This was the name chosen for the airline in 1948, and the name comes from the Old Testament prophet, Hosea 11:7.
Reading a book recently, I was prompted to investigate online. It seems almost all secular sources, from Wikipedia on down, have chosen to drop the name of God. They all say the translation is simply, “To the skies” — that el is a preposition.
I am not a Hebrew scholar, but any Bible scholar knows that El in the Old Testament means “God.” It is short for Elyon and is included in numerous names for God, such as Elohim, El-Elyon, El Shaddai, et al.
Furthermore, some English translators insist that in this case Al is a noun, meaning the One Most High.
Very interesting. Is this just another widespread secular effort to ignore God?